-
1 betiko
il.1. same old; \betiko arazoak dira they're the same old problems; zer hartuko duzu? \emdash \betikoa! what will you have? \emdash the usual2. eternal, endless; \betiko sugarra the eternal flame adb. for ever; haserretu egingo naiz, eta \betiko gainera I'll get angry, and for ever at that; luzaz baina ez \betiko for a long time but not forever -
2 betiko(z)
forever -
3 behin-betiko
il. definitive adb. definitively, once and for all -
4 behin
iz. single occasion; \behin batean i. once, one time, one day ii. (ipuina hasteko esamoldea) once upon a time; \behin batean Pernando Amezketarrak saldu nahi zuen bere astoa one day Pernado Amezketarra wanted to sell his donkey io. first; euskaren aldeko gudari berriak dira, lanean ari diren euskaldun \behinenak they are the new soldiers for Basque, the very first Basques who are striving for it adb.1. (aldi bat) once; zenbat aldiz egin duzu hori? \emdash \behin how many times have you done that? \emdash once; \behin baino gehiagotan more than once; \behin betiko once and for all; \behin edo \behin i. (noizbait) sometime ii. (azkenean) finally iii. (behin betiko) once and for all ; \behin edo \behin bukatzeko to get it over with; \behin edo behintxotan on some rare occasion ; \behin eta berriro time and time again | over and over, repeatedly ; \behin eta berriz esan dudanez as I have said time and time again; noiz edo \behin | noizean \behin once in a while, every now and then; behinik \behin i. (behintzat) at least, in the very least ii. (noski) certainlyb. (denboraldiei b.) once; astean / urtean \behin once a week / yearc. (+ -z gero) \behin hori lortuz gero, gainerakoa erraz izango da once that is achieved, the rest will be easy2. (inoiz) \behin ere ez never ever, not once, not even once; \behin ere huts egin gabe without ever once making a mistake3. (behintzat, bederen) at least ; gaur \behin today at least4. (lehenik) Lit. first, firstly junt. behin... behin whether... or; \behin ona \behin txarra whether it is good or bad | be it good or bad ; \behin batera \behin bestera one way or the other ; \behin batak \behin besteak izaten dugu we alternate (with it) -
5 benaz
adb. (benetan) truly, really; galduko zara betiko ez baduzu txit \benaz ohitura hori desgiteko ahaleginik egiten you will be damned forever if you make no real effort to get rid of that habit -
6 bizitza
iz.1. (bizia) life; betiko \bizitza eternal life; zer egin nezake \bizitza honetan what could I do in this life?; \bizitza heriotzan amaitzen da life ends in death; lur aurreko \bizitza pre-earth life; hilkor aurreko \bizitza premortal life; hil ondoko \bizitza life after death; \bizitzaren zuhaitz tree of life2. (bizitzeko beharrezkoa den multzoa) cost of living; \bizitza oso garestia da the cost of living is very high3. (h.g. etxe\bizitza) apartment, flat -
7 eduki
iz.1. content; alkohol \edukia alcohol content2. contents3. ( mamia) contents; hitzarmenaren \edukia sekretua da the contents of the agreement are a secret du/ad.1. ( i-k e-r izan) to have; liburu asko dauzkat nire gelan I've got a lot of books in my room ; horretarako baimenik al daukazu? have you got permission for that?; gaur ez daukagu klaserik we have no class today | we're not having class today2. gose \eduki = gose izan ; bero \eduki = beroak egon ; hamabost urte dauzkat = hamabost urte ditutJakingarria: Eduki aditzak "sentitu" edo "nabaritu" adierazten duenean, ingelesa tradiziozko euskara bezala da eta ez gaztelaniak eragindakoa bezala Gosea daukat = gose naiz = I am hungry Egarria daukat = egarri naiz = I am thirsty beroa daukat = beroak nago = I am hot3. ( eutsi) to hold; eskuan zeukan he was holding it in his hand; \edukizu! hold on!; aztore bat eskuan zeukan he was holding a falcon in his hand4. ( gorde)a. to keep; hainbat denboraz estalirik \eduki zuten ustelkeria the corruption that they had kept under cover for so long ; gau guztia lorik egon gabe \edukitzen gaituen kezka horiek those worries which keep us up all nightb. 30 urtez espetxean usteltzen \eduki zituzten they let them rot in prison for 30 years | they kept them rotting in prison for 30 years5. ( nor beregan izan) to hold back, keep; guztia bere bihotzean zeukan he kept everything inside him6. ( uste izan) to presume, believe, understand, surmise; egingo lukeela daukat I presume he'd do it | munduak hala ez badauka ere even though the world does not believe so7. ( ontzi batek) to hold, contain; limosnak \edukitzeko ontzi bat a box to hold alms | a box to hold alms in8. ( -tzat) to consider, take for; ergeltzat zauzkate they take you for a fool | they consider you (to be) a fool9. Kartak. enbido! — hamar gehiago — \eduki! I bid! — another ten — you're on!10. ( + -ta, -rik) txapela jantzita zeukan he has his beret on; filme hori ikusita daukat I've seen that film; buruz ikusita daukat I've got it memorized11.b. (G) ( + - tzerik) ez daukat hori egiterik I can't do that; ez daukagu hara joaterik we can't go there; ba al daukat hara joaterik? can I go there?12. ( geldiarazi) to stop, hold, prevent, impede; ez dakit zer naukan I don't know what's holding me13. (G) ( moldatu, ongi ibili) to get on (GB), get along (USA) ; elkar ondo daukate they get on well Oharra: eduki duten esaerak aurkitzeko, bila itzazu izenaren, adjektiboaren eta abarren adieran, adib., nazkatuta naukate aurkitzeko, bila ezazu nazkatu adieranJakingarria: Betiko galdera: noiz to have eta noiz to have got ? To have got maizago agertzen da eta ez du "do / does" beharrik ezezkoan edo galderazkoan. Ez daukat libururik I haven't got a book Problemarik ba al daukazu? Have you got a problem? Hala ere, got hitza soil-soilik agertzen da orainaldietan. Gaur egun, ingelesezko dialekto gehien-gehienetan, to have "do / does / did" aditzez balia daiteke ezezkoan eta galderazkoan He doesn't have any money Ez du dirurik Do you have any money? Dirurik ba al duzu? Zenbait dialektotan, Hego Ingalaterran batik ba t, I haven't a car esaten da. -
8 erabat
adb.1.a. ( guztiz, zeharo) completely, totally, absolutely; hori \erabat larriagoa da that is much more serious; \erabat ukatu to deny categoricallyb. ( behin betiko) definitively2. ( aldi berean) at the same time, simultaneously; \erabat joan to go at the same time ; \erabat egiten zuten they were doing it at the same time ; \erabat egin to do at one go3. ( oro har) in general; \erabat jo to generalize; ongi deritzat, \erabat harturik behintzat, egindakoari I approve, at least overall, of what has been done; \erabat esan to sum up; \erabat esateko, bihar ez gara etorriko in a word, we're not coming tomorrow4. ( eten gabe) non-stop, in sucession, in a row; Indurain bost urtetan \erabat txapeldun izan da Indurain has been champion for five years -
9 galde
iz. question; \galde hori egin nion I asked him that question; betiko \galde-erantzunak the same old questions and answers; eta ez ziren beste \galderik egitera and they didn't dare ask any other questions; banituen horrenbeste eta horrenbeste \galde hari egiteko I had a great many questions to ask him -
10 haginkada
iz.1. bite; egin zidan \haginkadaz, orbaina laga zidan betiko I received a permanent scar from its bite2. gnashing -
11 heriotza
iz.1. death, demise; berezko \heriotza natural death; betiko \heriotza eternal death | death for eternity; heriotzeraino until death ; gorputzaren \heriotza physical death; espirituaren \heriotza spiritual deathb. ( \heriotza jakin bat) death; urkamendiko \heriotza death at the scaffold ; haren \heriotzaren mendeurrena the centennial of his death; e-r \heriotzaren azpian debekatu to forbid sth by pain of deathc. ( animaliena) death; zaldiaren \heriotzaa the horse's deathd. ( gauza, hizkuntza) extinction, demise, death; bide horretatik doa gure hizkuntza by following that road our language is heading for its demisee. [ izenen aurrean heriotz ] death-; \heriotza-epai death sentence; \heriotza talde death squad2. ( Herio) Death; \heriotzak eraman zuenean when death took her; H\heriotza izugarriaren atzaparretan in the clutches of a dreadful death; O H\heriotza, non dago hire eztena? Oh Death, where is thy sting? -
12 irabazi
iz.1. Fin.a. profit; \irabazi garbi net profit; \irabazi gordin gross profit; \irabaziak eta galerak profits and losses; \irabazi bidegabeak illicit profits | ill-begotten gains; \irabazi urriak lortu to bring in meagre profitsb. \irabaziak earnings; kapitalaren \irabaziak capital gains; \irabazien erdia eman zion he gave her half of his earnings; liburuen \irabaziak behartsuen artean banatu zituen he distributed the earnings from the books among the poor; urteroko \irabaziak yearly earnings2. ( apustuari d.) winnings du/ad.a. ( lortu) to get, achieve, obtainb. ( ardietsi) to gain, earn; betiko bizitza irabaz dezagun let us gain eternal life ; itzul-lanetan \irabazi duen entzutea a reputation gained from his translation work; zer \irabazi duzu hainbeste gezur esanda? what have you gained by lying so much?; barkamen osoa irabazteko in order to gain a full pardonc. ( merezi izan) to deserve; ongi \irabazia du gaur egiten zaion omenaldia he richly deserves the homage they're paying to him todayd. ( saria) to wine. ( lurralde, eskualde, itsasoari) to reclaim; holandarrek lurra \irabazi diote itsasoari the Dutch have reclaimed land from the seaf. ( besteren onginahia lortu edo beretu) to gain; zer balio du gizonak mundua irabaz dezan, arima galtzen baldin badu? what good is it for a man to gain the world if he loses his soul2. Fin.a. ( soldata, bizimodua) to earn; egunoroko ogia \irabazi to earn one's daily bread; lan asko egiten du baina gutxi irabazten he works a lot but earns little; jateko adina \irabazi to earn enough to eatb. ( interesa) to earnc. ( dirua) to make, earn; nekearen nekez \irabazitako txanponak hard-earned money; etxea erosi zuen salmentan \irabazi zuenarekin he bought the house with what he made on the sale; ikazkintzan irabazten zituen sos apurrak the pittance he made from charcoal making3. ( garaitu)a. ( partidua, lasterketa) to win; nork irabazten du? who's winning?b. ( lehiakidea) to leave behind, surpass, outstripc. ( kontrakoa) to beat; Galartzak Retegiri \irabazi dio oraingoan Galartza's beaten Retegi this time -
13 iritsi
du/ad.1. ( atzeman) to catch up with, overtake; nagusiaren marroiak bidean \iritsi zaituen eta itzultzeko esaktu zien he caught up with the master's servants on the road and asked them to go backa. to reach; mendi gaina \iritsi zuenean when he reached the mountain topb. ( lortu) to attain; betiko bizitza \iritsi nahi baduzu if you wish to attain eternal lifec. to gain possession of, get a hold ofd. to reach around; ikusi izan dut han haritza, bost gizonek eskuak elkarri emanda eta besoak zabldurik, beraren gerriko ingurua ezin \iritsi dutela I've seen an oak there with a girth that five men with their hands clasped together and arms stretched out can't reach around da/ad.1.a. ( ailegatu, heldu) to reach, arrive; arratsaldean \iritsi ziren Sarajevora they reached Sarajevo in the evening | they arrived in Sarajevo in the evening; bostetan \iritsi ziren hotelera they reached the hotel at five o'clock | they arrived at the hotel at five o'clockb. (irud.) to come to; Kafkaren laguntza beharko du Freudek zertara \iritsi garen ulertzeko Freud will need Kafka's help to understand what we have come to; nazioartera jo nahi duen edozein enpresarentzat \iritsi beharreko merkatua da Asia Asia is a market that any company which wants to expand overseas has to break through2.a. ( lortu) to manage; gotzain izatera \iritsi zen he managed to make it to bishop; hori jakitera \iritsi ziren they managed to find out; etxean sartzera \iritsi zen unable to manage to get in the house; itsasoz \iritsi ziren they arrived by seab. ( denbora) to arrive; azken eguna \iritsi zen, guretzat egun goibela the last day came which was sad for usc. ( zenbakiekin) to reach, amount to; hango mendia 4.000 metrotara iristen dira the mountains there rise to 4,000 metres; hamabi urteetara \iritsi zenean when she reached (the age of) twelve3. to span; lurretik zeruraino iristen zen zurubi bat a ladder which spanned the earth and sky4. ( zentzumenari d.) to reach to, take in; kanta ahotik belarrira \iritsi zen guregana the song reached our ears | the song found its way from their mouths to our ears; eske hori euskaldun guztien belarrietara \iritsiko balitz! if only that request reached the ears of all Basques! -
14 itxi
iz.1. ( leku itxia) keep, jail; Elgoibarren zeuden \itxian karlista batzuk in Elgoibar there were some Carlists in jail; \itxi batean betiko sartu zuten they threw him into prison for ever2. begi \itxi-ireki batean in a wink of an eye3. ( presoa) captive, prisoner, felon io.1.a. ( atea, gela) shutb. ( autoa) locked, locked up2.a. ( denda) shut, closedb. ( lantokia) shut down, closed down3. (H. Jak.)a. ( bokala) close(d)b. ( silaba) closed4. ( alkandora) fastened [ izenen aurrean ], done up [ izenen aurrean ]5. ( lekua, esparrua) closed-up6. ( angelua) closed7.a. ( giroa, elkartea) select, exclusiveb. ( taldea) closed8.a. ( p.) uncommunicativeb. ( izaera) impassive, uncommunicativec. ( aurpegia) inscrutable, impassive9. ( pentsamoldea) narrow-minded, close-minded du/ad. [ itxi, ixten ]a. ( oro.) to close, shutb. ( atea) to close, shut, shut to; itxaron, atea \itxita dago wait, the door's locked; atea indarka \itxi zuen he slammed the doorc. ( leihoa) to close, shutd. ( gortinak) to draw2.a. ( gela) to lock, lock up; giltzaz \itxi to lock upb. ( aterkia) to close up, put down; aterkia \itxi ezinik unable to close the umbrella upc. ( altzaria, kutxa) to closed. ( ahoa, begiak) to shut, close; \itxi ahoa! shut your mouth!; begiak \itxi zituen she {shut || closed} her eyes; gau guztia begiak \itxi gabe igaro zen he didn't get any shuteye the whole night | he spent the whole night without sleeping a winke. ( ganibeta) to to close, shutf. (irud.) begiak miseriari \itxi zikzion she shut her eyes to the misery; belarriarik \itxi zizkion esandakoari he closed his ears to what was said3.a. ( ura) to turn off; iturria \itxita dago the water's (turned) offb. ( elektrizitatea, irratia) to turn off, switch off, put offa. ( eskua) to closeb. ( hegoak) to foldc. ( eskutitza) to seal, closed. ( liburua) to closee. ( mapa) to fold, fold upf. ( ohea) to turn upg. ( zauria) to close up5. ( irekidura bat bete, estali, e.a.)a. ( zuloa) to close up, stop upb. ( irekigunea) to close6. ( bidea, sarbideari d.)a. ( bidea) to close; ihesbidea \itxi nahi zieten presoei they wanted to close the prisoners' escape routeb. ( muga) to close7. ( bezeroak hartzen dituen etxe, eskola, e.a.)a. ( egunerako) to close; zortzietan ixten dugu we close at eight; astean behin ixten dugu we are closed one day a weekb. ( oporretarako, betirako) to close down, shut down; abuztuan ixten dute they close it down in August; lantokia \itxi behar zuten arazo ekonomikoengatik they closed the factory down on account of economic problemsa. ( kontua) to closeb. ( elkarrizketa) to close, wind upc. ( batzarrea, jardunaldia, asanblada) to close, concluded. ( parentesia) to close9. hitz hauetan \itxita dago bikaintasuna perfection is contained in these words da/ad.1. ( leihoa, atea, kutxa) to shut, close2. ( denda, lantokia)b. ( oporretarako, betirako) to close down, shut down; lantokia 1979an \itxi zen the factory closed down in 19794.a. ( lorea) to close upb. ( zauria) to close up, heal overc. ( begia) to shut, close5. ( p.) to clam up; zer edo zer galdetuz gero, \itxi egiten da if you ask him anything, he clams up -
15 kondenazio
iz. Kristau. damnation; betiko \kondenazioa eternal damnation -
16 lelo
I.iz.1. Mus. refrainb. ( kantua) chant2. beti \lelo bera zuen Joxanek: "ez, ez eta ez!" Joxan always repeated the same old routine: no and that means no!; betiko \leloa the same old thing ; gero alferraren \leloa (atsot.) for the diligent the week has seven todays, for the slothful seven tomorrows (atsot.) | every day is holiday with sluggards (atsot.)II.1. silly, foolish2. ( ergela) dumb, dull, stupid -
17 maiztu
du/ad. ( maiz egin) to make... frequent; bisitaldiak \maiztu zituen he called more frequently | he paid visits more often da/ad. [ zaio ] to wear out; jantzi berriak erosi nituen, baina betiko erabilian, \maiztu zaizkit I bought new clothes but since I was always wearing them so much, they wore out -
18 ohiko
il.1. ( betiko) usual ; itzulpenak ez dira \ohikoak translations are not the norm; "gipuzkoar" hitza ez bide zen \ohiko Larranmendirantzat, ez eta Iztuetarentzat ere the word "gipuzkoar" wasn't the usual form with either Larramendi or Iztueta2. ( antzinako) of by-gone times, of yore, of years gone by, of before, yesterday's; \ohiko ikasleek ez zuten horrelakorik egiten students in the past didn't use to do that
См. также в других словарях:
Betiko Lagunak — Nombre oficial Betiko Lagunak Ciudad Irún Provincia Guipúzcoa Autonomía País Vasco … Wikipedia Español
Gernikako Arbola — The trunk of the old tree . Gernikako Arbola ( the tree of Gernika in Basque) is an oak tree that symbolizes traditional freedoms for the Biscayan people, and by extension for the Basque people as a whole. The Lords of Biscay (including kings of… … Wikipedia
Ikasten — Infobox Album | Name = Eskuak/Ukabilak Type = Album Artist = Berri Txarrak Released = 1999 Recorded = 1999 Genre = Alternative rock Length = Label = Gor Diskak Producer = Reviews = Last album = Berri Txarrak 1997 This album = Ikasten 1999 Next… … Wikipedia
Rochow (Adelsgeschlecht) — Wappen der von Rochow … Deutsch Wikipedia
José Maria Iparraguirre — Balerdi (1820 1881), poète et musicien basque. José Maria Iparraguirre, considéré comme le barde basque, est connu pour ses compositions en langue basque, l euskara, dont la plus significative est Gernikako Arbola (littéralement « l arbre de … Wikipédia en Français
Ikasten — Álbum de Berri Txarrak Publicación 1999 Grabación 1999 Discográfica GOR Diskak Cronología de Berri Txarrak … Wikipedia Español
Gernikako arbola (canción) — Para el Árbol, véase Árbol de Guernica. Gernikako Arbola (trad. «El árbol de Guernica») es el título de una canción (en forma de zortziko) escrita en Madrid por el bardo vasco José María Iparraguirre, música de Juan María Blas de Altuna y… … Wikipedia Español
José María Iparraguirre — Balerdi (1820 1881), poète et musicien basque. José Maria Iparraguirre, considéré comme le barde basque, est connu pour ses compositions en langue basque, l euskara, dont la plus significative est Gernikako Arbola (littéralement « l arbre de … Wikipédia en Français
Gernikako Arbola — Pour les articles homonymes, voir Arbre de Guernica (homonymie). Gernikako arbola est le titre d une chanson écrite par José Maria Iparraguirre à Madrid en 1853, au café San Luis de la calle de la Montera accompagné au piano par Juan Maria Blas… … Wikipédia en Français
Ibilaldia — L Ibilaldia est la fête des ikastolak de la province basque de Biscaye (Espagne). Sommaire 1 Contexte 2 Histoire 3 Liens externes 4 Sources … Wikipédia en Français
Resurreccion Maria Azkue — Resurrección María de Azkue durant le congrès des études basques (Bergara, 1930). Resurrección María de Azkue Aberasturi (Lekeitio, Biscaye, 5 août 1864 Bilbao, Biscaye, 9 novembre 1951) … Wikipédia en Français